Post by account_disabled on Feb 12, 2024 1:43:40 GMT -5
Amale names for marking female professions - in the case of some professions, . assistant professor or architect, the created feminatives are difficult to pronounce architect, assistant professor, so it is better and safer to stick to male names, masculine form with an auxiliary pronoun - instead of creating a feminative for a male profession, . minister woman, it is enough to use the appropriate pronoun: ten minister and ta minister. In a sentence, this distinction would look like this: Yesterday I met with the minister male. Yesterday It is also worth noting that in Polish there are professions that do not have a male equivalent.
Kindergarten teacher and beautician. There is also a whole lot of professions that, after adding the female ending, create a name - a common noun pilot, master's degree, engineer and many others. Interestingly, there are also feminatives, which - despite the Cayman Islands Telemarketing Data fact that they have a different, colloquial meaning - have become widely accepted and are in constant use beautician. Recently, a tweet in which one of the MPs wrote that she would be a guest in the program was widely commented on in Poland: After a stormy discussion, Magdalena Biejat apologized for using the wrong form: "of course, I should have written that I would be a guest of the TVP program.
We are not used to using beautiful feminine endings in Polish, so sometimes mistakes happen. Who's right? As is usually the case in this topic, opinions - like Poland - are divided. It's hard to be clear on either side. It is important to realize that the Polish language is constantly evolving and changing. Civilization is developing, there are new technologies and professions that must be named. Disproportions in the number of women working in professions previously assigned only to men are evened out. Maybe years ago it was unthinkable for a woman.
Kindergarten teacher and beautician. There is also a whole lot of professions that, after adding the female ending, create a name - a common noun pilot, master's degree, engineer and many others. Interestingly, there are also feminatives, which - despite the Cayman Islands Telemarketing Data fact that they have a different, colloquial meaning - have become widely accepted and are in constant use beautician. Recently, a tweet in which one of the MPs wrote that she would be a guest in the program was widely commented on in Poland: After a stormy discussion, Magdalena Biejat apologized for using the wrong form: "of course, I should have written that I would be a guest of the TVP program.
We are not used to using beautiful feminine endings in Polish, so sometimes mistakes happen. Who's right? As is usually the case in this topic, opinions - like Poland - are divided. It's hard to be clear on either side. It is important to realize that the Polish language is constantly evolving and changing. Civilization is developing, there are new technologies and professions that must be named. Disproportions in the number of women working in professions previously assigned only to men are evened out. Maybe years ago it was unthinkable for a woman.